Definition
Vietnamese
Đăng nội dung với mục đích chính là thu hút lượt thích — thường dùng nội dung cảm xúc, kêu gọi, hoặc gây tranh cãi để câu người tương tác.
English
Posting content primarily designed to fish for likes — using emotional hooks, calls to action, or controversy to attract engagement rather than share genuine content.
Legacy note: Hook để người like — có thể hơi cringe.
How it's used: Used sarcastically to mock or needle someone.
Example
Vietnamese
“Bài đó câu like rõ ràng — hình đẹp nhưng caption kêu mọi người like.”
English
“That post is obviously fishing for likes — nice photo but the caption is literally begging for them.”
Usage & Context
Common Situations
Typical for Gen Z speakers in Online only contexts — informal, community-sourced usage.
Tone & Vibe
Sarcastic · Meme phrase · Online only.
Cultural & Linguistic Detail
Submitter-provided context. Legacy tags above still power search filters.
- country or origin scope
- vietnam
- macro region
- unknown
- origin certainty
- likely
- slang types
- expressiondescriptorinternet behaviormeme phrase
- speaker group
- online_community, students, creators_tiktok
- age group
- gen_z
- community context
- internet_slang, meme_language
- register
- sarcastic
- intensity
- medium
- connotation
- sarcastic, mocking
- context of use
- everyday_speech, online_comments, joking
- literal or figurative
- figurative
- source type
- social_media
- current usage status
- current
- commonness
- widespread
- heard from detail
- TikTok/FB VN, comment và cap story gen Z.
- verification note
- Seed pack viet_slang_v2_bloom; nghĩa theo dùng thực tế, không văn phong từ điển.
- seed marker
- viet_slang_v2_bloom
Have another meaning or example? Submit a definition for review before it appears here.