Back to discover

Definition

Vietnamese

Cụm thốt ra khi hoàn toàn chịu đựng không được, không thể làm gì hơn — tương tự 'chịu thôi', 'hết cách rồi', thường dùng để bỏ cuộc hoặc thừa nhận bất lực hài hước.

English

An expression of total resignation — 'I give up,' 'there's nothing I can do,' or 'I absolutely can't handle this.' Used humorously or genuinely when accepting defeat.

Legacy note: Bó tay, không xử nổi — hài hoặc nản tuỳ context.

How it's used: Usually playful or humorous in context.

Example

Vietnamese

Máy tính lại đơ lần thứ ba trong ngày, chịu chết rồi.

English

Computer froze for the third time today — I absolutely give up.

Usage & Context

Common Situations

Typical for Gen Z speakers in North contexts — informal, community-sourced usage.

Tone & Vibe

Humorous · Dialect · North.

Cultural & Linguistic Detail

Submitter-provided context. Legacy tags above still power search filters.

country or origin scope
vietnam
macro region
north
cultural subregion
Đồng bằng Bắc Bộ
origin certainty
likely
slang types
expressionreaction
speaker group
online_community, students, other, family_use, other
age group
gen_z
community context
regional_dialect, other
register
casual
intensity
mild
connotation
funny, playful
context of use
everyday_speech, street_conversation
literal or figurative
figurative
source type
heard_in_real_life
current usage status
current
commonness
somewhat_common
heard from detail
Nghe trong đời sống hàng ngày và hội thoại địa phương; không thu thập sách vở.
verification note
Seed pack regional_dialect_v1 — giải thích theo cách nói thật, có ghi rõ miền.
accent note
Phát âm theo giọng Bắc; trọng âm và ngữ điệu đặc trưng vùng Bắc Bộ.
dialect seed bucket
north
seed marker
regional_dialect_v1
Loading social label map…

Have another meaning or example? Submit a definition for review before it appears here.