Definition
Vietnamese
Tiếng lóng dùng để chỉ người thất bại, thua thiệt hoặc bị coi là không có giá trị — có thể mang tính xúc phạm thẳng thắn hoặc tự nhận một cách hài hước, tự ti, phụ thuộc vào ngữ cảnh.
English
Slang for someone who fails, comes last, or is seen as a social reject. Can be used as a blunt insult or self-deprecatingly as a humorous identity label — context determines severity.
How it's used: Usually playful or humorous in context.
Example
Vietnamese
“Hẹn hò bị từ chối ba lần liên tiếp. Mình đúng là loser rồi.”
English
“Got rejected three times in a row. I'm officially a loser.”
Usage & Context
Notes
Gốc tiếng Anh. Trong tiếng Việt trẻ, hay dùng tự chế để than thở hài hước.
Tone & Vibe
Humorous · Meme phrase · Online only.
Avoid / Caution
Dùng để xúc phạm người khác sẽ gây tổn thương thật sự.
Cultural & Linguistic Detail
Submitter-provided context. Legacy tags above still power search filters.
- country or origin scope
- mixed_cross_region
- macro region
- multi_region
- origin certainty
- likely
- slang types
- archetypeexpressiondescriptorinsult
- speaker group
- online_community, students, creators_tiktok
- age group
- gen_z
- community context
- internet_slang, meme_language
- register
- informal
- intensity
- medium
- connotation
- funny, playful
- context of use
- everyday_speech, online_comments, joking
- literal or figurative
- figurative
- source type
- social_media
- current usage status
- current
- commonness
- widespread
- heard from detail
- Phổ biến trên mạng xã hội, TikTok, và các nhóm chat.
- verification note
- Ghi nhận từ mạng xã hội; mang tính mỉa mai nhẹ — tránh dùng trang trọng hoặc với người không quen. Mượn tiếng Anh nhưng dùng và đánh giá theo vibe internet Việt; thường ironical hoặc mỉa trong comment thread.
- seed marker
- batch_v1
Have another meaning or example? Submit a definition for review before it appears here.