Back to discover
Definition
Vietnamese
Chê ai tỏ ra khó gần, kiêu hoặc làm quá về bản thân.
English
Snobby / stuck-up (teasing)
How it's used: Carries mocking or insulting undertones.
Example
Vietnamese
“Đừng chảnh chó, bạn bè mà.”
English
“Don't be so stuck-up — we're friends here.”
Usage & Context
Common Situations
Typical for Gen Z speakers in Nationwide contexts — informal, community-sourced usage.
Tone & Vibe
Playful · Insult · Nationwide.
Cultural & Linguistic Detail
Submitter-provided context. Legacy tags above still power search filters.
- country or origin scope
- vietnam
- macro region
- multi_region
- origin certainty
- likely
- slang types
- insultarchetypeinternet behavior
- speaker group
- online_community, students
- age group
- gen_z
- community context
- internet_slang, street_slang, meme_language
- register
- teasing
- intensity
- mild
- connotation
- playful, funny, sarcastic, mocking
- context of use
- arguing, online_comments, joking
- literal or figurative
- figurative
- source type
- social_media
- current usage status
- current
- commonness
- widespread
- heard from detail
- Phổ biến rộng rãi trong cộng đồng người trẻ Việt Nam.
- verification note
- Ghi nhận từ mạng xã hội; mang tính mỉa mai nhẹ — tránh dùng trang trọng hoặc với người không quen.
Loading social label map…
Have another meaning or example? Submit a definition for review before it appears here.